請幫我日文翻譯成中文

html模版

立即點擊


標題

請幫我日文翻譯成中文


問題


請不要使用翻譯網頁的翻譯我希望是自己翻譯的能讓我理解的翻譯點數為15點希望大家幫我謝謝————————————————————————————この度は、YAMANOWEB-SHOPPINGをご利用頂きまして誠にありがとうございます。また、このたびの大地震の被害に遭われた地域の皆様には、心よりお見舞い申し上げます。ご注文の商品の出荷手配が出来ましたのでご案内いたします。当社、配送センターより…顯示更多請不要使用翻譯網頁的翻譯我希望是自己翻譯的能讓我理解的翻譯點數為15點希望大家幫我謝謝————————————————————————————この度は、YAMANOWEB-SHOPPINGをご利用頂きまして誠にありがとうございます。また、このたびの大地震の被害に遭われた地域の皆様には、心よりお見舞い申し上げます。ご注文の商品の出荷手配が出来ましたのでご案内いたします。当社、配送センターより2011/08/11に出荷させていただきます。お届け予定は通常、出荷日翌日もしくは、翌々日となります。何卒ご了承くださいませ。出荷する商品は以下のとおりです。数量が0のタイトルは出荷になりません。次回のご利用を、心よりお待ち申し上げます。ありがとうございました。


最佳解答


大概翻譯一下 非常感謝本次您使用YAMANO WEB-SHOPPING. 另外,要對本次大地震的受災戶致上誠摯的祝福. 您訂購的商品出貨已經安排好了 本公司由出貨中心於2011/08/11出貨 通常會於出貨日的隔日或是後日送達至您手中 請知悉 出貨商品如下所示,數量為0的項目未出貨 期待您下次的訂購,非常感謝


其他答案


這次有勞您使用YAMANOWEB-SHOPPING實在謝謝。而且,對於被遇到這次的大地震的受害的地區的各位,比起心,探望。能[會]出貨籌備訂購的商品了,所以謹此邀請。本公司,發送中心從2011/08/11在請容我[我們]出貨。預定登記是一般,出貨日次日或,成為次々日。請諒解。出貨的商品是如下。數量0的標題不成為出貨。下次的使用,心從等待。謝謝。


以上文章來自奇摩知識家,如有侵犯請留言告知


https://tw.answers.yahoo.com/question/index?qid=20110811000015KK06208

2C53D12DF48083E8

關於 admin

通博娛樂城

本篇發表於 通博娛樂城 並標籤為 , , , , 。將永久鏈結加入書籤。