請日文翻譯達人幫我翻譯成中文,感

html模版

立即點擊


標題

請日文翻譯達人幫我翻譯成中文,感謝


問題


1?私は中華料理を作るノウハウを父かから習った。2?私はその道のべテランだから安心して任せられる。3?彼女はアメリカで法律家としてのキャリアを積んだ。4?この会社のシステムは、どのようになっていますか。請不要用線上翻譯軟體!!!


最佳解答


1.私は中華料理を作るノウハウを父かから習った。 我向父親學習了中華料理烹調技術及經驗。 ノウハウ>是英文know-how(專門技術、經驗、本事…) 2.私はその道のべテランだから安心して任せられる。 我是這方面的老手,所以請安心的交給我吧! べテラン> 是英文veteran(老手、豐富經驗的人、退役軍人…) 3.彼女はアメリカで法律家としてのキャリアを積んだ。 她在美國累積了律師的經驗。 キャリア>是英文career(專業、職業上的經驗…) 4.この会社のシステムは、どのようになっていますか。 這個公司的體制,是如何形成的呢? (此句是敬體) システム>是英文system(系統、體制…) 以上 祝 順心


其他答案


從日本來協助您!!見諒不重複寫我們的日文喔!!翻譯;1我的中華料理的亨任能力是從我家父所學取的。2我是本行老道有自信所以能使其放心來讓自己包辦。3女友她在美國當律書有深造的經歷。4這公司的組織(成員)是怎樣的一個系統呢?異國他鄉的草地郎1·我是不是向父親學了製作中華料理的經驗技術。2·我因為是那個道伸出teran放心能委託。3·她在美國積累了作為法律家經歷。4·這個公司的系統,是不是怎麼變成?參考資料:中日翻譯


以上文章來自奇摩知識家,如有侵犯請留言告知


https://tw.answers.yahoo.com/question/index?qid=20100414000016KK05789

2C53D12DF48083E8

關於 admin

通博娛樂城

本篇發表於 通博娛樂城 並標籤為 , , , , 。將永久鏈結加入書籤。